Since early December, Apple has required any iOS app to include a privacy “nutrition label”, listing all the ways the app uses personal data.Of those three, just one – Google Translate – has a privacy label, which lists 25 ways personal data may be used.
Some of the apps, like Google Authenticator, don’t capture much information, while Google Translate and Classroom have a pretty hefty list of privacy notices.Google promised a while ago that it would start adding privacy labels to its apps on the App Store.
The US government's Citizenship and Immigration Services (USCIS) nonetheless has been relying on online translation services offered by Google, Microsoft, and Yahoo to read refugees' non-English social media posts and judge whether or not they should be allowed into the Land of the Free™.
Die aus einer Werkstatt im hessischen Bad Camberg betriebene Plattform war mit mehr als 80.000 Mitgliedern eine der weltweit beliebtesten Anlaufstellen für Bilder und Videos sexualisierter Gewalt gegen Kinder im Darknet – einem Teil des Internets, der nur über spezielle Software wie den Tor-Browser besucht werden kann.